Batu | Unite

G. Ferrante / Radici Nel Cemento – 2016

Workers of the world. / Di Babylon system is greed / many starve while some overfeed / Many live dem life in a cage and then end up in bitter and rage / It make me live at full speed / to take a lift from reality I seed my weed / Oh no, I can’ t stand it no more! / Let’ s get up, stand up and win this ya war! / Unite and fight for your rights / Me nah waan dem fascist me nah waan nah racist! / Unite and fight for your rights / Me nah waan dem Babylon to put me down! / Unite and fight for your rights / Too much pressure man, too much pressure! / Unite and fight for your love! / It is social livin’ me a want / food clothes and shelter guaranteed to all / A good education and the end of each war / power to the people and them Babylon a fall / Di capitalist system in control but we di people united gonna make it fall / It’ s the mass like a fist against them / it’ s the social living army shootin’ bem, bem, bem… / Unite and fight for your rights / Me nah waan dem fascist me nah waan nah racist! / Unite and fight for your rights / Me nah waan dem Babylon to put me down! / Unite and fight for your rights / Too much pressure man, too much pressure! / Unite and fight for your love! / Unite and fight for your rights / Me nah waan dem Babylon to put me down! / Unite and fight for your rights / Too much pressure man, too much pressure! / Unite and fight for your love! / Siamo tutti coinvolti / perché è tutto sbagliato / Se non girano soldi / ogni sogno è schiacciato / E’ la legge del mercato che calpesta tutto quanto / E’ il veleno che ci mette tutti uno contro l’ altro / La misura del mondo è l’oro / ma noi no! Noi non siamo come loro! / Unite and fight for your rights / Me nah waan dem fascist me nah waan nah racist! / Unite and fight for your rights / Me nah waan dem Babylon to put me down! / Unite and fight for your rights / Too much pressure man, too much pressure! / Unite and fight for your love!

Munduko langileak

Diru gose Babylon sistema, ai ama,

askok gose ta gutxik gain jana,

Askoren bizitza da kaiola batean

Hala amaitzen dute, samin ta haserrean

Bizitza ziztu bizian,

belarra haztean, errealitate ihesean

Oh, ez, ezin gehio jasan!

Gerra irabazi behar,

goazen, utikan

Batu eskubideen alde borrokatu

nik faxistik nahi ez, nik razistik nahi ez

Batu eskubideen alde borrokatu

Babiloniak ez gaitzala txikitu

Batu eskubideen alde borrokatu

presio gehiegi tio, presio

Batu, hire amodion alde borrokatu

Bizitza soziala nahi dugula,

denek jan, babes ta jantzi ahala

Heziketa ona

ta gerra ororen amaiera,

jendeari boterea

eta Babilon eroriko da

Kapitalista sistema kontrolean duk

batzen bagaitun eroriko duk.

Masa hau ukabila da haientzat,

bizitza sozialaren arma tiro pum

Batu eskubideen alde borrokatu

nik faxistik nahi ez, nik razistik nahi ez

Batu eskubideen alde borrokatu

Babiloniak ez gaitzala txikitu

Batu eskubideen alde borrokatu

presio gehiegi tio, presio

Batu, hire amodion alde borrokatu

Munduko langileak

Munduko langileak

Denona da kontua, dena baita okertua

Dirurik ez bada, ametsa da zapaldua

Merkatu legeak,

zapaldu hauek ta besteak

Batzuk besteen kontra,

hala dituk pozoiak

Munduaren neurria urrea.

Gurea ez. Ez da hau gurea!

Batu eskubideen alde borrokatu

Munduko langileak

Batu, hire amodion alde borrokatu

nik faxistik nahi ez, nik razistik nahi ez

Batu eskubideen alde borrokatu

Babiloniak ez gaitzala txikitu

Batu eskubideen alde borrokatu

presio gehiegi tio, presio

Batu, hire amodion alde borrokatu

DIZIONARIO | HIZTEGIA

BATU: Unire

Munduko Langileak: lavoratori del mondo

Diru gose: avido di soldi (Diru: soldi. gose: fame)

Babylon

sistema: il sistema

ai ama: mamma mia!

askok: molti

gose: fame

ta: e

gutxik: pochi

gain jana: troppo da mangiare, ingordi

Askoren: di molti

bizitza: la vita

da: è

kaiola: gabbia

batean: in una

Hala: così

amaitzen dute: finiscono (Amaitu: finire)

samin: amaro. Indolenzito

ta: e

haserrean: arrabbiati

Bizitza: la vita

ziztu bizian: veloce, in un batter d’occhio

belarra: erba

haztean: coltivando

errealitate: (dalla) realtà

ihesean: scappando

Oh, ez: oh, no

ezin: non posso, non si può

gehio: di più

jasan: subire

Gerra: la guerra

irabazi behar: si deve vincere (Irabazi: vincere. Behar: dovere)

goazen: andiamo

utikan: via!

Batu: unitevi, unire

eskubideen: dei diritti

alde: in favore

borrokatu: lottare

nik: io

faxistik: fascisti

nahi: volere

ez: no

nik razistik nahi ez: io non voglio razzisti

Batu eskubideen alde borrokatu: uniamoci, lottiamo per i diritti

Babiloniak ez gaitzala txikitu: che babilonia non ci schiacci (Ez: no Gaitzala: questo a noi. Txikitu: schiacciare, sconfiggere)

presio: pressione

gehiegi: troppa

tio: regà, zì (modo colloquiale per dire persona o tizio)

Batu, hire amodion alde borrokatu: Uniamoci, lotta per il tuo amore

Bizitza: vita

soziala: sociale

nahi dugula: che vogliamo (Nahi dugu: vogliamo)

denek: tutti/e

jan: mangiare

babes: riparo, rifugio

ta: e

jantzi ahala: potersi vestire (Jantzi: vestiti. Ahal: poter)

Heziketa: istruzione

ona: buona

ta: e

gerra: guerra

ororen: di tutte

amaiera: la fine

jendeari: alla gente

boterea: il potere

eta: e

Babilon

eroriko da: cadrà (Erori: cadere)

Kapitalista sistema: il sistema capitalista

kontrolean duk: controlla

batzen bagaitun: se ci uniamo

eroriko duk: cadrà (Erori: cadere)

Masa: masa

hau: questa

ukabila: un pugno

da: è

haientzat: per loro

bizitza sozialaren arma tiro pum: l’arma, tiro pum* della vita sociale

(*parole di una famosissima canzone di Mikel Laboa)

Batu eskubideen alde borrokatu: uniamoci, lottiamo per i diritti

Munduko langileak: lavoratori del mondo

Denona da: di tutti è

kontua: il conto, la questione

dena baita: perche tutto è (Dena: tutto)

okertua: distorto, storto

Dirurik ez bada: se non ci son soldi (Diru: soldi. Ez ba da: se non c’è)

ametsa: il sogno

da: è

zapaldua: schiacciato, calpestato

Merkatu: mercato

legeak: le leggi

zapaldu hauek: schiacciano questi

ta besteak: e questi altri

Batzuk: alcuni

besteen kontra: contro gli altri (Beste: altro)

hala dituk: così sono

pozoiak: i veleni

Munduaren: del mondo

neurria: la misura

urrea: loro

Gurea ez: il nostro no

Ez da: non è

hau: questo

gurea: il nostro

“UNITE” – “BATU” (G.Ferrante / Radici Nel Cemento) 2016

lyrics and vocals: Giulio Ferrante

drums: Vincenzo Caristia

bass: Angelo Morrone

guitar: Giorgio Spriano

keyboards: Stefano De Santis

sax: Pierfrancesco Cacace

trumpet: Claudio Starnoni

recorded, mixed & mastered by: Bruno Avramo @ Formadonda Studio – Rome – 2016

 

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...